2008年8月1日 星期五

看大馬人講華語


馬來西亞華人是晚清時廣東省和閩南移民華橋的後代。
大馬華人對華教的堅持、文化傳承是不留餘力的。
但是他們的華語,就 。。。

中國人:饼乾受潮了
馬來西亞華人:饼乾 “漏風”。。。

中國人:從上海去北京要多少時間?
馬來西亞華人:從上海去北京要幾粒鐘?

中國人:我一向來都是這樣的
馬來西亞華人:我一路來都是這樣的啦

中國人:你真聰明!
馬來西亞華人:你真是pan nai       
(源自馬來語pandai,真聰明的意思。)

中國人:這樣你不是很不值得嗎?
馬來西亞華人:這麼你嘛很不dai?

中國人:你安靜
馬來西亞華人:你diamdiam!
(源自馬來語diam,安靜的意思。)

中國人:為什麼?
馬來西亞華人:做麼?

中國人:你很強~
馬來西亞華人:你很夠力~

中國人:明天也叫他一起去吧!
馬來西亞華人:明天叫”埋”他一起去!

中國人:我很郁悶。。
馬來西亞華人:我很”显”(sien)啊。。。
(显比郁悶的境界更高)

中國人:你再說我就打你!
馬來西亞華人:你再說我就hood你!
(有點粗俗的)

中國人:你不要令我丢臉。
馬來西亞華人:你不要”下水”(xia sui)我。

中國人:被你氣到。。
馬來西亞華人:被你炸到。。

中國人:你很無聊
馬來西亞華人:你很廢!

中國人:xx你。
馬來西亞華人:kanasai
(用福建音,意思是”像大便” 一樣,罵人的語)

中國人:我們一起吃這碗面。
馬來西亞華人:我們“公司”吃這碗面。       
(源自馬來語的kongsi,就是一起分享的意思。)

中國人:今天的天氣很熱。
馬來西亞華人:今天的天氣熱到。。。       
(“到”字要拉長,然後沒有下文)

中國人:我受不了他!
馬來西亞華人:我betahan他!

*****************************************

我自己打完出來後
也覺得很好笑 ^_^
呵呵~~



5 則留言:

匿名 提到...

[ 中國人:今天的天氣很熱。
馬來西亞華人:今天的天氣熱到。。。       
(“到”字要拉長,然後沒有下文)]

哈哈 我喜歡這個.
[到]還要拉長尾音
很傳神的敘述..
呵呵

帥叔

外國人 提到...

有機會要表演
讓你見識咱們的特色
呵呵~~

匿名 提到...

期待 期待
呵呵

^_^

匿名 提到...

其實我們已經習慣听到這種馬來西亞版的說話方式了..
相反的如果對方用非常標準的華語與我對話,我會不自然囉!!
這是一種文化....順其自然吧

外國人 提到...

對於匿名的留言者
我真的很好奇

做麼你們都不留下姓名?